— Escucha lo nuevo —
Villancicos tradicionales de Alemania, Italia, Francia, Inglaterra, sus nombres, traducciones, origen e historia, himnos navideños.
Cantar villancicos navideños es algo tradicional en la época decembrina. De hecho la historia de los villancicos de estas fechas es muy interesante. Los hay festivos y otros más solemnes. La navidad es un evento tan importante que existen villancicos tradicionales de diferentes países.
Algunos son piezas muy antiguas, himnos tradicionales navideños muy arraigados en su país de origen. Otros provienen desde el canto gregoriano de la Edad Media. Por ser tan antiguos de muchos de ellos, existen varias versiones de la letra.
Así tenemos villancicos tradicionales en latin, inglés, español, alemán, francés, etc
Y aunque tradicionales de algún país en específico, gracias a la tradición, los conciertos de navidad y a los artistas internacionales, se han popularizado alrededor de todo el mundo. Muchísimos cantantes han sacado sus discos de navidad con estas bellas canciones.
Es así como tenemos el mismo villancico con diferentes versiones de letra, títulos distintos y además traducido a varios idiomas.
Aquí te muestro una lista de los villancicos tradicionales más famosos de todo el mundo, verdaderos himnos navideños, su país de origen, fecha (si la hay) además de el nombre que ha adoptado en los diferentes países, así no te confundirás si escuchas diferentes versiones. Ahora ya sabrás cual es el idioma original en que fue escrito cada uno de estos villancicos.
Son tan hermosos que se han hecho innumerables arreglos de estas piezas, así tenemos versiones tan sólo instrumentales, para orquesta, para 4 voces, para solistas, etc. Y realmente en la técnica del bel canto o en la técnica coral se disfrutan muchísimo más. Las versiones que te propongo para escuchar, son una maravilla.
INDICE
Villancicos Tradicionales por países.
1. Adeste fideles
Este es uno de los himnos navideños más famosos en todo el mundo. En español es conocido como “Venid fieles”, “Vayamos, cristianos” o “Venid y adoremos”. Es un himno con texto latino usado en la bendición durante la Navidad en Francia, España, Portugal, Alemania e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. En inglés es conocido como “O Come, all ye faithful”. Las versiones corales de esta obra son las más bellas y más disfrutables.
2. O Tannenbaum
Uno de los más conocidos villancicos tradicionales de alemania. Su traducción es “El abeto” cantado comúnmente en español como “Oh árbol de Navidad”. En algunas traducciones en español también es cantado como “Oh luz de Dios”. La version que te sugiero está a cargo de la soprano alemana Elisabeth Schwarzkopf, por lo que la pronunciación del alemán es impecable y la versión lo más acercado a la tradición.
3. Minuit, chrétiens
Compuesto en 1847 con música de Adolphe Adam y letra de Placide Cappeau escrita en 1843. Originalmente escrito en francés es conocido como “Oh Santa noche” en español y en inglés como “O Holy Night”. Traducida al español literalmente significa “Cristianos de medianoche”. Que mejor que escuchar este villancico tradicional de Francia con el tenor francés Roberto Alagna.
4. Stille Nacht, heilige Nacht
Literalmente traducida como “Noche silenciosa, noche sagrada” es un conocido villancico austriaco compuesto originalmente en alemán por Franz Xaver Gruber organista austriaco. La letra fue escrita por el sacerdote austriaco Joseph Mohr. Traducida al español como “Noche de paz”, en italiano “Astro del Ciel” y en inglés como “Silent night”. Es el Villancico de Navidad más cantado de todos los tiempos y prácticamente se ha traducido en todos los idiomas.
5. Joy to the world
“Alegría para el mundo” es la traducción del villancico tradicional inglés “Joy to the World”, de cuya música se hipotetiza que habría sido tomada y adaptada por el compositor de música eclesiástica estadounidense Lowell Mason de un himno händeliano, perdido titulado Antioch. Es por ello que algunos creen que en realidad es del celebre compositor Haendel. En su versión al español es cantada como “Regocijad, Jesús nació”.
6. What child is this?
En español “¿Quien es este Niño?” Es un célebre villancico tradicional, cuyo texto fue escrito en 1865 por el poeta y autor de himnos ingleses William Chatterton Dix (1837 – 1898). El texto fue luego adaptado por John Stainer (1840 – 1901) a la melodía de la célebre canción tradicional inglés “Greensleeves” del siglo XVI.
7. Tu scendi dalle stelle
Es un villancico de origen italiano compuesto por San Alfonso María de Ligorio en 1754 en Nola. Aunque otros mencionan como lugar de origen la región de Deliceto, en la provincia de Foggia. Quizá el de los villancicos tradicionales más famosos de Italia. En español se canta como “Desciendes de la altura”. Al ser villancico de origen italiano versiones como la de Pavarotti o Andrea Bocelli son de las más significativas.
8. Les Anges dans nos campagnes
Curiosamente este villancico es mucho más conocido en ingles como “Angels We have heard on high”, sin embargo, resulta que su origen es francés. En español es traducido como “Angeles cantando están”, “Angeles en las alturas” u “Hoy a la tierra”. Sin embargo, realmente su popularidad viene de sus famosos melismas en la palabra “Gloria”. De hecho es más conocido como uo de los tradicionales “Gloria in excelsis Deo” de Navidad.
9. Veni, veni Emmanuel
Es un un himno cristiano en latin de Adviento y utilizado como villancico navideño. Aunque es más conocido por su título inglés: “O come, O come Emmanuel”, es de hecho una traducción del original latino. En español es “Ven, ven, Emmanuel”.
10. Il est né, le divin Enfant
Es un Villancico navideño francés popular de inspiración cristiana que recuerda el nacimiento de Cristo. Traducido como “Ha nacido el divino niño”. Esta canción fue publicada por primera vez en 1874. De esta obra tenemos arreglos de reconocidos compositores como John Rutter o Gabriel Faure.
11. Es ist ein Ros entsprungen
Una rosa ha brotado, es un villancico navideño e Himno mariano de origen alemán. La traducción inglesa “Lo, How a Rose E’er Blooming” fue escrita por Theodore Baker en 1894. Es español traducido como “Una rosa brotó”
12. God Rest You Merry, Gentlemen
Es un himno cristiano tradicional y un villancico navideño en modo eolio. Publicado primeramente en Inglaterra en 1823.
13. Resonet in laudibus
Traducido al español como “Que resuene la voz de la alabanza”, es un villancico del siglo XIV que era ampliamente conocido en la Europa medieval y que todavía se interpreta en la actualidad. En forma de manuscrito aparece por primera vez en el Moosburg Gradual de 1360 y aparece en varias colecciones impresas de los siglos XV, XVI y XVII de las tradiciones católica y luterana. La versión que te presento a continuación es del celebre compositor Orlando di Lassus, interpretada por los fabulosos The King’s Singers.
14. Hark! The Herald Angel Sing
“¡Oíd! Los ángeles mensajeros cantan” es un villancico de Navidad que apareció por primera vez en 1739, en la colección Hymns and Sacred Poems (Himnos y Poemas Sagrados), escrito por Charles Wesley, El himno original fue compuesto como un “Himno para el día de Navidad” por Charles Wesley, Carols for Choirs (1961). La siguiente versión es del compositor Felix Mendelssohn.
15. The First Nowell
La primera Navidad, en inglés: “The First Noel”, “The First Noël” o “The First Nowell” o simplemente “Noel”. Es un villancico navideño inglés tradicional, proveniente muy probablemente del siglo XVII.
Canto para pedir posada
Navidad en Casa